Giai Nhân Ca.
Nguyên tác được coi như,
xuất phát từ Trung Quốc, do Lý Diên Niên viết, đó là bài Giai Nhân Ca 佳人歌.
Giai nhân ca
Bắc phương hữu giai nhân,
Tuyệt thế nhi độc lập.
Nhất cố khuynh nhân thành,
Tái cố khuynh nhân quốc.
Ninh bất tri, khuynh thành dữ khuynh quốc,
Giai nhân nan tái đắc.
Tuyệt thế nhi độc lập.
Nhất cố khuynh nhân thành,
Tái cố khuynh nhân quốc.
Ninh bất tri, khuynh thành dữ khuynh quốc,
Giai nhân nan tái đắc.
*
Bài Ca Người đẹp
Bắc phương chợt xuất giai nhân,
Mình nàng nhan sắc trần gian yêu kiều.
Một lần đưa mắt thành xiêu,
Hai lần đưa mắt ngả nghiêng nước nhà.
Thành quốc chẳng mấy nề hà,
Người đẹp tái ngộ mới là khó khăn.
Song Nghiên phóng tác
Ngày 2 tháng 4, 2018
Sách Hán
thư phần Lý phu nhân truyện chép rằng Hán
Vũ Đế thấy Lý Diên Niên hát bài ca này, hỏi thiên hạ lại có người đẹp như vậy
sao. Lý Diên Niên đáp rằng chính là em gái của mình rồi tiến cử lên Hán Vũ Đế, nàng
được phong là phu nhân, sau trở thành hoàng hậu. Bài ca này không rõ do Lý Diên
Niên sáng tác hay là một bài dân ca do ông sưu tập. Sau Nhạc
phủ thi tập xếp bài này vào Tạp ca dao từ với tên Lý Diên Niên ca李延年歌.
Từ bài ca này mà đời sau thường dùng chữ “khuynh quốc khuynh thành” (nghiêng nước nghiêng thành) để chỉ những tuyệt thế giai nhân. (Thivien.net)
Từ bài ca này mà đời sau thường dùng chữ “khuynh quốc khuynh thành” (nghiêng nước nghiêng thành) để chỉ những tuyệt thế giai nhân. (Thivien.net)
Một bài thơ bất hủ để ca tụng sắc đẹp của giai nhân mọi thòi.
ReplyDeleteKiều:
Lạ cho cái sóng khuynh thành
Làm cho đổ quán xiêu đình như chơi