Sunday, January 10, 2021

Tho Song Nghien. Tinh Son.

 

Tình Son

 

Cùng hoa vội gặp dưới trăng thanh

Vì đâu trắc trở hành

Tan cơn say tỉnh giấc mộng 

Hoa úa nguyệt mong manh

 

Hoa vẫn nở

Nguyệt không nhoà 

Nhị tâm hoà

Thề nguyền chung tạo

Liễu ngàn nhánh tơ

Quyện gió Xuân qua.

 

Song Nghiên

January 10 2021.


 

Trương Tiên 張先 (990-1078) tự Tử Dã 子野, người Ngô Hưng, tỉnh Chiết Giang, từng làm quan lang trung. Từ của ông phong cách khá cao, nổi danh ngang với Liễu Vĩnh. Trong Bạch Vũ trai từ thoại, từ của ông được nhận định vừa hàm súc, vừa phát việt. Tác phẩm của ông có An lục tập và An lục từ.

 

Bồ tát man (Mẫu đơn hàm lộ trân châu khoả)7

Bồ tát man (Ngọc nhân hựu thị thông thông khứ)1

Bồ tát man (Ức lang hoàn thướng tằng lâu khúc)1

Canh lậu tử1

Giang Nam liễu 1

Hành hương tử1

Hoán khê sa1

Mộc lan hoa - Ất Mão Ngô Hưng hàn thực2

Mộc lan hoa - Hoạ Tôn Công Tố biệt An Lục1

Nhất tùng hoa2

Thanh môn dẫn - Xuân tứ3

Thiên thu tuế2

Thiên tiên tử - Tống xuân 1

Tích song song 2

Tố trung tình1

Tuý thuỳ tiên1

**

300 Bài Tống Từ Chú Giải

Bài 39

 

衷情令 - 張先  Tố Trung Tình Lệnh – Trương Tiên

 

花前月下暫相逢。     Hoa tiền nguyệt hạ tạm tương phùng.

苦恨阻從容。             Khổ hận trở thung dung.

何況酒醒夢斷,         Hà huống tửu tỉnh mộng đoạn,

花謝月朦朧。             Hoa tạ nguyệt mông lung.

 

花不盡,            Hoa bất tận,

月無窮。            Nguyệt vô cùng.

兩心同。            Lưỡng tâm đồng.

此時願作,        Thử thời nguyện tác,

楊柳千絲,        Dương liễu thiên ty,

絆惹春風。        Bạn nhạ xuân phong.

 

Chú Thích

1 Tố trung tình訴衷情: tên một khúc nhạc của Đường giáo phường, sau dùng làm từ bài. Tên khác là “Nhất ty phong一絲風”, Bộ hoa gian步花”. “Đào hoa thủy桃花水”, “Ngẫu tương phùng偶相逢”, “Họa lâu không畫樓空”, “Ngư phụ gia phong渔父家風”. Bài này có đơn điệu và song điệu. Đơn điệu 33 chữ, bình vận lẫn trắc vận. Song điệu 41 chữ, bình vận. Tố trung tình lệnh là song điệu, gồm 44 chữ, đoạn trước 4 câu và 3 bình vận, đoạn sau 6 câu và 3 bình vận. Cách luật:

 

X B X T T B B vận

X X X X B vận

X B X X X X cú

X T T B B vận

  

B T T cú

T B B vận

T B B vận

X B X T cú

X X X X cú

X T B B vận

 

B: bình thanh; T: trắc thanh; X: bất luận; cú: hết câu; vận: vần

 

2 Hoa tiền nguyệt hạ 花前月下: truớc khóm hoa và dưới ánh trăng, cảnh trữ tình lãng mạn của đôi nam nữ nói chuyện tình ái, kiểu hành văn được ưa chuộng thời xưa. Mượn ý câu thơ của Bạch Cư Dị白居易 đời Đường:

晝聽笙歌夜醉眠,Trú thính sinh ca dạ túy miên,

若非月下即花前。Nhược phi nguyệt hạ tức hoa tiền.

Ngày nghe ca hát tối say ngủ,

Trừ phi dưới ánh trăng ngay trước khóm hoa”.

 

3 Tạm : ngắn ngủi.

4 Tương phùng相逢: gặp nhau.

5 Khổ hận苦恨: rất buồn hận.

6 Thung (tùng) dung 從容: vẻ thư giãn nhàn hạ.

7 Hà huống何況: huống chi.

8 Mộng đoạn 夢斷: tan mộng.

9 Nguyện tác 願作: nguyện ý làm.

10 Thiên ty 千絲: ngàn sợi tơ. Những nhánh cây dương liễu nhỏ nhẹ và mềm mại được gọi là “tơ liễu”.

11 Bạn (bán) nhạ絆惹: vương mắc tới.  

 

Dịch Nghĩa

Bài từ theo điệu “Tố trung tình lệnh” của Trương Tiên.

 

Trước khóm hoa và dưới ánh trăng gặp lại nhau trong chốc lát.

Buồn hận vì những lý do gì đó làm cản trở hai bên.

Huống chi mình vừa tan giấc mộng và cơn say cũng vừa tỉnh,

(Cảm thấy) hoa đã héo tàn và ánh trăng mờ tối.

 

Hoa sẽ nở thêm nữa,

Trăng cũng còn mãi.

Hai trái tim sẽ cùng hòa một nhịp,

Lúc đó chúng mình nguyện làm,

Cây dương liễu ngàn nhánh tơ,

Quấn quit trong gió xuân.

 

 

Phỏng Dịch

Tình Trẻ Trung

 

Trước hoa trăng sáng vội tương phùng,

Đôi lứa giận hờn có chán không?

Vừa tỉnh cơn say tàn giấc mộng,

Khóm hoa héo úa nguyệt mông lung.

 

Hoa còn mãi mãi trăng vô cùng,

Hai trái tim cùng nhịp trẻ trung.

Nguyện kết cành dương tơ vạn nhánh,

Phất phơ quấn quít ngọn xuân phong.

 

HHD 7-2020

 


No comments:

Post a Comment